Please use this identifier to cite or link to this item: http://dspace.msu.edu.ua:8080/jspui/handle/123456789/1673
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorКурило, Олександра Йосипівна-
dc.date.accessioned2018-04-05T11:37:53Z-
dc.date.available2018-04-05T11:37:53Z-
dc.date.issued2016-
dc.identifier.urihttp://dspace.msu.edu.ua:8080/jspui/handle/123456789/1673-
dc.descriptionКурило, О. Й. Особливості усталених виразів та їх стилістичні функції в повісті І.Нечуя-Левицького "Кайдашева сім'я" / О. Й. Курило // Науковий вісник Мукачівського державного університету. Серія "Педагогіка та психологія" : збірник наукових праць / гол.ред. Т.Д. Щербан. - Мукачево : Видавництво МДУ, 2016. - №1(3). - С.119-124en_US
dc.description.abstractУ статті проаналізовано усталені вирази з повісті І.Нечуя-Левицького «Кайдашева сім’я», виділено їх тематичні групи, охарактеризовано лексико-граматичні розряди фразеологічних одиниць з означеного художнього твору, висвітлено їх особливості та стилістичні функції. Крім того, на основі картотеки усталених виразів, укладеної нами з даної повісті, виділено та охарактеризовано групи стійких словосполучень (власне фраземи, прислів’я і приказки та метафори), скласифіковано метафоричні вирази за базовим словом, виокремлено з твору ряд фразеологічних явищ, описано групи стійких одиниць за характером підрядного сполучника, здійснено аналіз структури й семантики усталених виразів твору.en_US
dc.language.isootheren_US
dc.subjectусталені вирази (фразеологічні одиниці)en_US
dc.subjectметафоричні виразиen_US
dc.subjectприслів’яen_US
dc.subjectприказкиen_US
dc.titleОсобливості усталених виразів та їх стилістичні функції в повісті І. Нечуя-Левицького "Кайдашева сім'я"en_US
dc.typeArticleen_US
Appears in Collections:Статті

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Курило О.Й. Особливості усталених виразів....pdfОсобливості усталених виразів та їх стилістичні функції в повісті І.Нечуя-Левицького "Кайдашева сім'я"442.52 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.