Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал:
http://dspace.msu.edu.ua:8080/jspui/handle/123456789/2649
Назва: | Модальність як багатоаспектна лінгвістична категорія |
Автори: | Герцовська, Наталія Олексіївна Зейкан, К. І. |
Ключові слова: | модальність засоби вираження модальності модальні слова лексичні еквіваленти |
Дата публікації: | 2017 |
Короткий огляд (реферат): | У статті досліджується категорія модальності, її тлумачення у сучасній лінгвістиці. Модальність – це функціонально-семантична мовна універсалія. Модальність дає змогу виразити свої думки вільно, експресивно, так як неможливо передати необхідну інформацію без демонстрування нашого ставлення до того, що ми повідомляємо. Таким чином, теми дослідження залишається актуальною і на сьогодні. Відомо, що категорія модальності поділяється на об’єктивну і суб’єктивну. Об’єктивна модальність – це оцінка ступеня достовірності повідомлення, реальність чи нереальність того, про що йде мова. Суб’єктивна модальність – це авторське відношення до того, про що йдеться у висловлюванні, яке формує реакцію оцінного характеру у читача / слухача. Метою статті є дослідження засобів вираження суб’єктивної модальності в англійській мові. У дослідженні запропоновано класифікацію засобів вираження модальності. Встановлено роль модальних слів в англійській мові. Досліджено модальні дієслова, які майже не мають лексичних еквівалентів в українській мові. Модальні слова передають суб’єктивне ставлення мовця до висловлювання, виражають оцінку мовця, відношення між твердженням у реченні та реальністю. Ця оцінка може бути представлена різним ступенем упевненості, сумніву, бажаності дії, вираженої в реченні. Практична значущість дослідження полягає в тому, що модальність в перекладі може передаватися тими же засобами, якими вона виражена у тексті-оригіналі, або іншими засобами, або зовсім не знаходити формального вираження. Граматична та семантична наповненість двох мов спричиняє труднощі при перекладі різних граматичних явищ, зокрема модальних дієслів. Потрібно бути дуже уважним, так як одне й теж значення української мови може передаватися різними модальними дієсловами в англійській мові. Тому потрібно звертати увагу не тільки на правила вживання тих чи інших модальних дієслів, а і на попередній контекст. |
Опис: | Герцовська, Н. О. Модальність як багатоаспектна лінгвістична категорія / Н. О. Герцовська, К. І. Зейкан // Науковий вісник Мукачівського державного університету. - Карпатська вежа, 2017. - № 23 (18). - С.82-87 |
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): | http://dspace.msu.edu.ua:8080/jspui/handle/123456789/2649 |
Розташовується у зібраннях: | Статті |
Файли цього матеріалу:
Файл | Опис | Розмір | Формат | |
---|---|---|---|---|
n23-82-87.pdf | Модальність як багатоаспектна лінгвістична категорія | 371.19 kB | Adobe PDF | Переглянути/Відкрити |
Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.